?

Log in

Plan A
July 2012
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
 
 
mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Aug. 2nd, 2010 11:28 am

Жарким днем в Портофино, чтобы не совсем испечься, переводил следующую чудесную историю (отметьте блестящий диалог):

О воине Генрихе, который не верил, что демоны существуют, но потом увидел их посредством черной магии

Некий воин по имени Генрих, происходивший из замка Фалькинштейн, был виночерпием у Цезария, нашего монаха, а тогда аббата прюмского. И как я узнал от самого Цезария, рассказавшего эту историю, этот воин сомневался в том, что демоны существует, и, узнав (или знав раньше) что-то о них, то, поскольку полагал это забавным, призвал он к себе некоего клирика по имени Филипп, известнейшего своим владением черной магией, и весьма настойчиво просил, чтобы тот показал ему демонов. На что тот ему ответил, что вид демонов ужасен, опасен, и увидеть их могут не все; но так как воин весьма настаивал, и притом дерзко, прибавил: "Если ты уверишь меня в том, что ни от твоих родственников, ни от друзей не придет мне никакого зла из-за того, если ты вдруг будешь обманут, устрашен или ранен демонами, то удовлетворю я твою просьбу". И тот дал ему слово. Итак, в некий день, в час полуденный, поскольку именно тогда имеют наибольшие силы бесы полуденные, отвел Филипп воина на некий перекресток дорог и обвел его мечом, и объяснил поставленному в круг условия, сказав: "Если какой из членов твоих протянешь ты до моего возвращения за пределы этого круга, умрешь ты, ибо, быстро извлеченный демонами, ты погибнешь". Предупредил он также, чтобы не давал воин и не обещал ничего, что у него будут просить, не перекрестившись. И прибавил: "Многочисленными способами будут демоны тебя искушать и устрашать, но никак не смогут тебе повредить, если будешь выполнять мои указания". И отступил он от него. И вот, сидя один в круге, се, видит он, как против него разливается со всех сторон вода, а из нее слышит он хрюканье свиней, шум ветров, и другие видения, которыми демоны силились его устрашить. Но так как предвидел воин эту ловушку, то не смогли демоны поймать его в нее, и против нее он сам собою укрепился. Наконец, увидел он в близлежащей рощице словно бы человеческую тень, ужасную, возвышающуюся над верхушками деревьев, которая направлялась к нему. И сразу понял он, что это, верно, диавол, и так оно и было. Тот же, когда приблизился к кругу, остановился, и вопросил воина о том, чего тот от него хотел. Был же он подобен высокому мужу, только огромный и чернейший, одет он был в черноватые одежды, и был такого безобразия, что воин не мог даже на него взглянуть. И сказал воин ему: "Хорошо ты сделал, что пришел, я ведь желал тебя увидеть". "И зачем?" - спросил тот. А он: "Много о тебе наслышан". Ответил диавол: "что же ты обо мне слышал?". Сказал воин: "Мало хорошего, но много плохого". На что диавол: "Часто люди судят обо мне и осуждают меня без всякой причины. Я ведь никому не врежу, никому не наношу вреда, разве что если меня провоцируют. Вот Филипп, учитель твой, он мой добрый друг, а я - его; спроси его, обидел ли я его хоть раз. Я делаю то, что ему хочется, а он мне во всем подчиняется. И когда позвал он меня, сразу же я пришел к тебе". На что воин: "Где же ты был, когда он тебя позвал?" Ответил демон: "Так далеко я был от берега по ту сторону моря, сколько от этого места расстояния до моря. И поэтому было бы справедливо, чтобы ты отплатил мне за мои труды каким-нибудь подарком". Ему воин: "Чего же хочешь?" Тот ответил: "Хочу и прошу, чтобы дал ты мне плащик свой". Сказал воин: "не дам его тебе"; тогда потребовал тот пояс его, а затем - одну овцу из стада. Когда же воин во всем отказал, наконец, попросил тот петуха из его дома. На что тот сказал: "что ж ты будешь делать с моим петухом?", и ответил демон: "Будет мне петь". А он: "Как же ты поймаешь его?" Снова ответил демон: "Об этом ты не заботься, ты просто дай мне его". На что воин: "Ничего я тебе не дам". И прибавил: "Скажи мне, откуда у тебя такое знание?" Сказал демон: "Никакое зло не совершается в мире, что утаилось бы от меня. И чтобы ты знал, что это правда, вот, в такой-то деревне и в таком-то доме потерял ты свою девственность, и там-то и там-то такие-то и такие-то грехи совершил". И не мог ничего возразить ему воин, поскольку говорил он правду.

Послушник: Не думается мне, что могло быть так, что воин никогда не исповедовался в своих грехах. Как же, в таком случае, диавол может знать о том, в чем исповедались?

Монах: Поскольку воин исповедовался с волей снова грешить, то знание диавола нисколько не убыло.

Послушник: Нравится мне то, что ты говоришь...

Монах: И потом снова диавол потребовал что-то, и воин отказался ему дать. И тогда протянул диавол к нему свою руку, словно хотел взять его и вытащить из круга, и тот настолько был устрашен, что упал на спину и закричал. Услышав его голос, прибежал Филипп, и, как только он явился, призрак немеделенно исчез. С этого часа воин этот всегда был бледен, и никогда не вернулся к нему родной цвет лица; жил он жизнью безупречнейшей и верил в демонов. Не так давно скончался он.

Tags: ,
Current Music: Arcade Fire || Rococo | The Suburbs

12CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Jul. 29th, 2010 03:51 am

Жара парализует всякую мыслительную активность: делать и думать что-либо становится возможным исключительно после захода солнца. Простой и, кажется, единственно верный рецепт для борьбы с погодой существует в Африке: днем - спать, ночью - предаваться деятельности (или, в случае африканцев, - веселиться и что-нибудь шумно праздновать). Обычай этот, естественно, давний. Еще в V в. до н.э. карфагенский мореплаватель Ганнон, доплывший до Гвинейского залива, останавливается на странном острове внутри острова (то ли в дельте Нигера, то ли у современного Лагоса). "Сойдя здесь, днем мы ничего не видели, кроме леса, а ночью же - увидели повсюду огни и услышали звуки флейт, бряцание кимвалов и тимпанов, а также множество воплей. Объял нас страх, и прорицатели приказали нам покинуть остров" (Hanno. Peripl. 14).

Tags: ,
Current Music: Hanz Zimmer || Mombassa | OST Inception

6CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
May. 23rd, 2010 10:50 pm

На "Востлите" - мой перевод "Хроники" Одоранна Сансского (до 1032 г.). Из него вы сможете узнать (из первых рук!) про разнообразные чудеса Св. Савиниана (небесного покровителя Санса, на картинке), про благочестие короля Роберта Благочестивого (тоже из первых рук: не каждый день король при простом монахе бьет себя в грудь, жалуясь, что не проявил достаточного пиетета к мощам святого), про то, как будет на средневековой латыни "наставить рога" (кстати, конкретно эта форма - гапакс), ну и, конечно, вы сможете оценить, как звучат чудовищные латинские стихи в моем не менее чудовищном переводе - в итоге получаются вирши вроде:
Карла, воле Бога покорный, / увенчал он римской короной
И дал в его власть навсегда / все народы и города.
В целом, будем честными, это не так увлекательно, как Адемар, но Одоранн тоже - непростой автор: умный, наблюдательный и знает себе цену. Читайте!

Tags: ,
Current Music: AM || It's Been So Long | Future Sons & Daughters

7CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
May. 12th, 2010 02:24 am

Обсуждали с А.Б. Егоровым, проф. каф. истории Древней Греции и Рима СПбГУ, варианты сортировки списка деятелей науки - по регалиям или по алфавиту - и остановились на алфавитном; я сказал что-то про сортировку "методом пузырька", на что А.Б.: "в наше время это называлось «метод Политбюро»".

Заходил в гости А.Л. Вассоевич, проф. СПбГУ и Духовной академии, и риторически спросил: "Чему можно научить таких студентов, которые после прослушанного курса еврейского языка на вопрос: «что значит "Рамбам"?» вместо положенного «рабби Моше бен Маймон» весьма бодро отвечают «рабочая молодежь Байкало-Амурской магистрали»?"

К.М. Александров, крупнейший специалист по Власовскому движению, рассказывает за столом о своем пребывании в Фонтенбло: "Вот хожу я по дворцу: роскошный итальянский маньеризм, был же вкус у Франциска I! И думаю: что у нас-то тогда было? Середина XVI в., ах да! Дьяка Фуникова в котле сварили!".

Current Music: Massive Attack || Pray For Rain | Heligoland

13CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
May. 5th, 2010 11:39 pm

Ох, зря я взялся переводить средневековую поэзию. На строчке:
Ansegisus in hoc / conditus est tumulo. (это рифма)
мне приходит в голову исключительно:
Владимир Соловьев лежит на месте этом:
Был прежде филозоф, а ныне стал шкелетом.
Вообще, друзья, а никто не знает, как у нас принято переводить на русский скверный средневековый леонинский стих с проторифмой - обычной рифмой или ассонансом/графической рифмой? Например:
Cui miserere Deus, / clemens, pius atque benignus
Et sanctis junge / cunctipotens Domine.
Так:
Бог милосердный, / всеблагий, всеправедный,
Всемогущий Господь, / помилуй и к святым возьми его.
Или так:
Смилуйся над ним тоже, / О всеправедный Боже!
Возьми его в райские кущи, / О Господь всемогущий!

Tags: ,
Current Music: Jean-Louis Murat || Plus vu des femmes | Parfum d'acacia au jardin

3CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Mar. 27th, 2010 08:40 pm

Случилось обещанное переиздание "Македонцев в бою", 3000 экз.

Македонцы в бою

Текст остался ровно тем же самым, что и в первом издании; в основном это случилось по соображениям экономии времени. Так что исправленное и дополненное издание выйдет только уже в будущем. Но, нужно сказать, и так это, в общем, не самая плохая книга (если у вас нет первой, а тема интересна - не могу не посоветовать). Ну а дизайн стал точно лучше: правда, опять же, не знаю точно - в руках сам еще не держал.

Tags:
Current Music: Christine Collister || Dirt In The Ground | Female Tribute To Tom Waits

CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Mar. 24th, 2010 10:29 pm

На "Востлите" - мой перевод III книги "Хроники" Адемара Шабаннского (ум. 1034). Почему этот важнейший источник по истории Аквитании X-начала XI в. может быть интересен также всем, кто так или иначе занимается (или, опять же, интересуется) историей Средних веков, я постарался изложить в предисловии.

Те же, кому совсем безразличны хитросплетения генеалогии аквитанского нобилитета, смогут узнать из "Хроники", что Крещение Руси состояло в том, что "некий епископ из греков" убедил русов "отпускать бороды" (гл. XXXI), узнают, что положено делать в Тулузе на Пасху с иудеями (гл. LII), как разговаривали мавры, посланные в качестве военной добычи в Лимож (гл. LII), как норманны инсценировали миф про Фиеста (гл. LV), наконец, как графа Ангулема извели фигурками, сделанными из воска и грязи (гл. LXVI). Да и в целом это довольно увлекательно. Читайте!

Tags: ,
Current Music: Rekevin || The Street Is Full of Water | Nulukatuk

12CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Mar. 17th, 2010 09:12 pm

Изобретение почтовой службы Геродот (VIII, 98) приписывает персам: "...Ксеркс отправил в Персию гонца с вестью о поражении. Нет на свете ничего быстрее этих гонцов: так умно у персов устроена почтовая служба! Рассказывают, что на протяжении всего пути у них расставлены лошади и люди, так что на каждый день пути приходится особая лошадь и человек. Ни снег, ни ливень, ни зной, ни даже ночная пора не могут помешать каждому всаднику проскакать во весь опор назначенный отрезок пути. Первый гонец передает известие второму, а тот третьему. И так весть переходит из рук в руки, пока не достигнет цели".

Но есть любопытное свидетельство, которое, кажется, позволяет доказать существование почты в Египте еще восемью веками раньше. Любовная песня времени Рамзеса II: "О если бы ты мог придти к возлюбленной так же поспешно, как царский гонец, чей владыка нетерпеливо ждет послания, которое его сердце жаждет услышать! Для него запрягают целые конюшни, кони ждут его между перегонами, заложенная колесница всегда на месте. Гонец не знает передышки на дороге! Лишь только он дойдет до дома возлюбленной, его сердце предастся радости".

Tags: ,
Current Music: Max Raabe || These Foolish Things | Heute Nacht oder nie

5CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Jan. 22nd, 2010 01:37 am

В цюрихском манускрипте Ars Amatoria Овидия чудесная поправка переписчика - в II, 824:
Hoc est quod pueri tangar amore minus -
minus заменено на nihil, т.е. вместо "вот почему [потому что обе стороны, а не одна должны получать наслаждение] меня меньше взволнует любовь юноши" получается "меня никогда не взволнует" (ср. пуританский перевод Гаспарова: "Вот почему для меня мальчик-любовник не мил"). Но главное - трогательная приписка на полях: "ex hoc nota quod Ovidius non fuerit sodomita" - "из чего видно, что Овидий не был содомитом". Переписчик - профессия высокоморальная.

Очень любопытные варианты происхождения др.-русск. "Верзилово/Верзиулово коло", т.е. некий "чертов круг". Фасмер дает напрашивающееся происхождение от "Вельзевул", с диал. параллелью верзулы 'черти'. А вот Ягич считает, что это может быть искаженный вариант имени Вергилия, о котором начиная с XII в. на Западе появляется масса легенд, где он выступает как черный маг. Замечательная пермская сказка "Был один Верзило царь" (зап. 1902) - та совершенно точно отсылает к этим мотивам, но больно поздновата. Это примерно как считать источником строчки из блестящей пародии А. Измайлова на Бальмонта (1908):
Верзилу Вавилу бревном придавило,
Вавила у виллы лежит.
Тут сразу и Вельзевул/черная магия, и "пал Вавилон, город великий!". Horribile dictu.

Tags:
Current Music: The Dubliners || The Rocky Road to Dublin | OST Sherlock Holmes

12CommentReplyShare

mustangostang
mustangostang
Влад Андерсен
Nov. 26th, 2009 02:14 pm

Написал я это языком простым и без прикрас для тех, кто хочет знать о деяниях современных королей, и заключил я в кодекс краткий рассказ о многих достопамятных вещах. Опустил я также в этой истории многое, что знаю, и многое, что нельзя нигде найти у пишущих на латыни. Поэтому кажется, что эта книга содержит меньше, чем должна. Можно из нее узнать о последовательности времен и многое другое, что весьма достойно знать. На все это, как я знаю, смотрят свысока те, кому чужда культура и науки, у кого балагурству сопутствуют небрежность и праздность, в ком краткие сочинения вызывают презрение, а длинные - скуку. Однако это может быть полезным тем, для кого приятнее всего многое знать.
"Деяния современных королей франков" (ок. 1125) Гугона из Флёри в переводе моём и daraiavahusch - на Востлите. Прошу любить и жаловать.

Tags: ,

27CommentReplyShare