Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

leben

Catullus 51

Ш. сказал на днях, что был бы много счастливее, если бы ему в его юности (когда это было актуально) кто-нибудь объяснил истину, которую он понимает сейчас: когда ты страдаешь из-за неразделенного чувства (обычно — какой-нибудь барышни), это все равно во многом сознательное «самонакручивание»; даже если ты не разжигаешь в себе страсти эксплицитно, ты позволяешь себе думать о ситуации/персонаже (то есть разжигаешь страсти имплицитно) — если этого не делать и чем-то заняться (чем — более-менее всё равно), страдания как-то сами собой прекращаются.

Сегодня: статья Йенсена в Classical Journal, где он говорит, что первые три и четвертая строфы в Cat. 51 («Ille mi par esse deo videtur») ну никак не могут быть одним стихотворением, потому что какая же связь между ними? Первые три строфы близко к тексту переводят Сапфо — как Лесбия прекрасна, как от ее смеха бедного Гая/Квинта нашего бросает в дрожь и в ушах звенит; четвертая, как вы знаете, — про праздность, которая не довела до добра Сарданапала и Сибарис. Вот вам и связь.

[За то, чтобы оставить Cat. 51 1-12 и 13-16 одним стихотворением, самый лучший аргумент, думаю, метрический; если все остается так, то у Катулла ровно два сапфических стиха, оба — к Лесбии: 51 — видимо, первое по хронологии; 11 — последнее, более последнего в природе не бывает.]
  • Current Music
    I Hear Sirens || Like a Leaf from a Tree In Its Dying Season | I Hear Sirens EP
leben

2011

Все тут подводят итоги года, так что стыдно даже не присоединиться.

В двух словах: все невесело, очень плохой и несобранный год. Написал всего три статьи (правда, одна из них, про Ballade des dames du temps jadis, наверное, пока моя лучшая). Пол-лета и пол-осени ушло на комментарии к «Данте: pro et contra», будем надеяться, что в начале года этот томик выйдет в приличном виде. Впереди Гомер :-) Диссертация идет плохо, но по крайней мере я сдал основные экзамены. Курс, который я читаю, становится немножко приличным: хорошо бы только, чтобы: а) это не отнимало столько сил; б) в коня был корм; когда мне отвечают на экзамене, что «Цветы зла» написал некто Бóдлер, а «Улисса» — и вовсе неведомо кто, мне физически плохо. Ставлю себе тройку.

По работе есть новости хорошие, есть плохие, в целом — много разнообразного опыта (в силу ряда причин — без конкретики); скоро будут большие перемены (к лучшему, конечно). Пока: 4-. Зато я в этом году все-таки много где побывал, влюбился в Рим (Бернини!!) и Флоренцию (il mio bel San Giovanni!), видел Киру Найтли на Лидо, слышал Терфеля в «Ла Скале», видел «Тайную вечерю» и Шартрский собор. Италия — лучшее место на земле; Северная Франция — тоже ничего. Данте официально стал моей третьей большой поэтической любовью (вместе с Катуллом и Бодлером). Твердая четверка за путешествия/впечатления (впрочем, в следующем году я должен ее перебить).

Лучшие фильмы на свете за отчетный год (in no particular order): «Wilde Salomé», «Drive», «Leaves of Grass», «Last Night», «The Fighter». Нисколько не хуже: Game of Thrones, Breaking Bad, HIMYM.

Ну и люди, конечно. С моей социопатией поддержание любого рода отношений дается мне кровью, но я стараюсь :-) Агата, Джек, Ефа, Керинн, Кристина, Макс, Полина, Серж, мышь Коля, демон Шарамо, мои чудесные друзья (в жизни и по переписке), коллеги по работе и кафедре, спасибо, что меня терпите.

Планы на новый календарный год большие. Защитимся! Переведем! Напишем! Издадим! Заработаем! Заработает! Переедем! Влюбимся! (Коленочки!) Не женимся! Рассмотрим! Дочитаем! Заслушаем! Распробуем! Научим! Научимся! Скинем Путена! Так победим.
  • Current Music
    Nerd Attack! || Banelings
leben

Annie aime les ouvettes

1. Рассказал Ш. чудесную историю про утни; в ответ услышал следующий рассказ: еще в советское время некий азербайджанец сдавал экзамен по археологии палеолита, и в качестве одного из примеров нужно было привести сакральное определение "Мальчик в цветах" (наверное, тип погребения, je l'ignore). В переданной шпаргалке эта фраза значилась, но разобрал её экзаменуемый как "Мальчик в увéтах"; на вопрос, что такое "уветы", отвечал не колеблясь, что это тип азербайджанской обуви.

Принимая это толкование и учитывая, что в утнях также можно пребывать, предлагаю простую песенку для запоминания: "Я пришел к тебе с приветом // В унтах, утнях и уветах". Поется, например, на мотив "Мы поедем, мы помчимся на оленях утром ранним".

2. Не такая феерическая, как "утни" вместо "цепей", но безобразная ошибка издателя в "Записных книжках" Венички Ерофеева. Достаточно привести строчку:

> "Ты сам избрал свой рок", как гов[орила] Дидона Энею (Персе[ю])

Разговор Дидоны с Персеем - это новое слово в литературоведении, конечно (причем какой фантастический сюжет: Дидона думает, что говорит с Энеем, а на самом деле - с Персеем. Или наоборот. NB: доказать тезис о взаимозаменяемости Энея и Персея). Кто такой Пёрселл - простому издателю знать, конечно, не положено.
leben

De officiis

ЖЖ измельчается, истончается, и вместе с ним размазываемся, как масло по хлебу, и мы (ну, то есть - я). Слишком много дел - и не остается времени писать что-либо интересное (либо - второй вариант - несколько изменились мои представления об интересном). Остается лытдыбр.

С осени, как знают некоторые знакомые, я веду курс истории западноевропейской литературы в петербургском институте кино и телевидения: у нас на удивление милая кафедра, лишенная к тому же, кажется, той грызни, которая съедает многие плюсы большого университета. К слову о кафедре медиевистики: на днях прислали верстку сборника докладов, которые делались в прошлом году - почему-то с названием "Месть нежити" ("undead_revenge"). Ну что, тамошняя нежить (nomina sunt odiosa) пока что мне не страшна.

Барышни, которым я преподаю (пока они еще не нашли этот журнал - хотя, полагаю, it is only a matter of time - я могу открыто высказаться), пока не тянут уровень так, как мне бы хотелось, но живые и сообразительные; это самое главное. В целом у нас интересно: античную литературу читаем в оригиналах (крупные вещи - естественно, отрывками, но вообще лучшие образчики греческой и латинской поэзии будем по возможности целиком), и обсуждаем какие-то привлекательные концептуальные моменты текстов (например, к Гомеру - реконструкцию исторической Троянской войны, археологию Трои, "божественность" Ахилла, Париса, Кирки). Будем надеяться, что все это на благодатную почву. Кстати, если кого-то из моих петербургских знакомых/читателей что-то подобное интересует - можно заходить (тем более - занятия по субботам) :-) Если (вдруг) хотите - напишите, что-нибудь придумаем.
  • Current Music
    Jean-Louis Murat || Plus vu des femmes | Parfum d'acacia au jardin
  • Tags
leben

Vers libre

Ох, зря я взялся переводить средневековую поэзию. На строчке:
Ansegisus in hoc / conditus est tumulo. (это рифма)
мне приходит в голову исключительно:
Владимир Соловьев лежит на месте этом:
Был прежде филозоф, а ныне стал шкелетом.
Вообще, друзья, а никто не знает, как у нас принято переводить на русский скверный средневековый леонинский стих с проторифмой - обычной рифмой или ассонансом/графической рифмой? Например:
Cui miserere Deus, / clemens, pius atque benignus
Et sanctis junge / cunctipotens Domine.
Так:
Бог милосердный, / всеблагий, всеправедный,
Всемогущий Господь, / помилуй и к святым возьми его.
Или так:
Смилуйся над ним тоже, / О всеправедный Боже!
Возьми его в райские кущи, / О Господь всемогущий!
  • Current Music
    Jean-Louis Murat || Plus vu des femmes | Parfum d'acacia au jardin
  • Tags
    ,
leben

Македонцы-2

Случилось обещанное переиздание "Македонцев в бою", 3000 экз.

Македонцы в бою

Текст остался ровно тем же самым, что и в первом издании; в основном это случилось по соображениям экономии времени. Так что исправленное и дополненное издание выйдет только уже в будущем. Но, нужно сказать, и так это, в общем, не самая плохая книга (если у вас нет первой, а тема интересна - не могу не посоветовать). Ну а дизайн стал точно лучше: правда, опять же, не знаю точно - в руках сам еще не держал.
  • Current Music
    Christine Collister || Dirt In The Ground | Female Tribute To Tom Waits
  • Tags
leben

You will enjoy this-3 ("Греко-персидские войны")

Habent sua fata libelli: третья книжка по военной истории античности вышла - после годичной задержки en attendant Makhlaïouk, зато в расширенном и дополненном виде и, кажется, с хорошими картами.



Я еще не держал в руках сам, но если никто не напакостил, то это должна быть хорошая книжка. Лично мне она нравится больше всех из трех. То, что касается исследований Греко-персидских войн на русском языке, то эта книжка априори лучшая - хотя бы потому, что единственная (во всяком случае мне не известна ни одна более-менее серьезная и современная монография на русском, посвященная Греко-персидским войнам в целом - а не какому-то одному аспекту).

Самое интересное здесь вот что: сюжет Греко-персидских войн известен, наверное, всем без исключения. Но если попробовать исследовать вопрос чуть глубже, выяснится: nothing is as it seems. Какое войско вел Ксеркс на Грецию? 2 миллиона, по Геродоту, или 40 тысяч, по Дельбрюку? Победили или проиграли греки битвы у Фермопил и у Артемисия? Почему в битве при Саламине не участвовал сильнейший египетский флот? Где состоялась самая кровопролитная битва этих войн? (ответ: при Гимере, на Сицилии) Почему в битве при Платеях Мардоний был вынужден повести свои войска в бой? Как водится, ответы на эти и другие вопросы - в книге.

Бонус: моя небольшая статейка о ритуальном смысле знаменитого эпизода "бичевания Геллеспонта" в замечательном журнале "Новый Гермес".

"Македонцев" обещают переиздать в феврале.
  • Current Music
    Skye || A View To a Kill | Hollywood Mon Amour
  • Tags
leben

Fathers and Sons

Жоффруа де Сент-Круа, известный своим (вполне обоснованным) скептицизмом по поводу достоверности данных в "Истории" Геродота (Р.А. Гимадеев сказал бы: "в "Музах" Иродота"), говорил, что готов согласиться с цицероновским определением Геродота как "отца истории" (De Leg., I, 5), но только в том смысле, что сама История родилась в следующем поколении, то есть - с Фукидидом.

Пример знаменитого выражения, автор которого неизвестен нам исключительно из-за забывчивости: "Истина - дочь времени" (veritas filia temporis). Гипотезы о его происхождении появляются самые разнообразные: вот, в статье Википедии о романе Тей, благодаря которому, наверное, эта фраза и на слуху, авторство приписывается Брехту; я понимаю, конечно, что отрицать тотальную оригинальность Брехта во всем (да и вообще то, что литература с Брехта началась) - это уже граничит с отрицанием Холокоста, но я попробую. В англоязычном мире авторство часто приписывают Фрэнсису Бэкону (снова не могу не отвлечься и не упомянуть о том, что некто Сергей Лесков в статье с невероятным названием "Бэкон и навоз" обрушивается на тех неучей, которые полагают, что в честь Бэкона назван бекон; при этом забавно, что Лесков называет Бэкона только по фамилии, добавляя тем самым в свой текст сладкий аромат ambiguité - человеку по фамилии Лесков стоит знать, что, когда известных людей с данной фамилией больше одного, то можно и уточнить). В действительности первый из дошедших до нас источников этого выражения - Авл Геллий, который в Noct. Att. XII, 11, 7 пишет после цитаты из Софокла: "Другой из числа древних поэтов, имени которого мне сейчас не припомнить, говорил, что Истина - дочь Времени". Есть глубокая ирония в том, что несмотря на несомненную истинность этого выражения, имени его автора мы, как не знаем, так, скорее всего, и не будем знать.
  • Current Music
    a-ha || Foot of the Mountain | Foot of the Mountain
  • Tags
    ,
leben

Le Bonheur (il n'existe pas)

Прелестная история в книге Дж. Ариети "Discourses on the First Book of Herodotus": Ариети со студентами обсуждали тот знаменитый пассаж из Геродота (I, 30), где Крез спрашивает Солона, кто счастливейший из смертных (надеясь услышать свое имя в ответ), на что Солон называет афинянина Телла, который жил во время процветания своего города, у него были прекрасные и благородные (καλοί τε κἀγαθοί) сыновья, у которых было, в свою очередь, много детей; он был сравнительно обеспеченным человеком, а во время войны афинян и элевсинцев выступил в поход, обратил врагов в бегство и доблестно пал на поле боя, где и был похоронен. Студенты Ариети воспротивились такой трактовке счастья и потребовали провести эксперимент: все вместе они поймали случайного человека, проходившего мимо аудитории, и спросили его, кто счастливейший из смертных и почему. Ответ (совершенно в геродотовском ключе) был: Джимми Коннорс, тогдашний чемпион мира по теннису. Почему? Потому что он - лучший теннисист в мире, сказочно богат и женат на Playmate of the Year Плейбоя (собственно, Пэтти Макгуайр).

В антологии представлений человека о счастье, кроме этого пассажа из Геродота, я бы отвел достойное место элегии "О пределе своих желаний" Бодри из Бургейля, в которой (под влиянием Hor. Sat. II, 6, конечно, but with a twist) этот самый предел он определяет так: иметь домик, садик, поле, слугу, книги, вино и немного побольше таланта.
leben

O rus, quando ego te aspiciam

А вот удивительное стихотворение Набокова, написанное в 1939-м году в Париже - "К России" - я не знал его раньше:

Отвяжись – я тебя умоляю!
Вечер страшен, гул жизни затих.
Я беспомощен. Я умираю
от слепых наплываний твоих.

Тот, кто вольно отчизну покинул,
волен выть на вершинах о ней,
но теперь я спустился в долину,
и теперь приближаться не смей.

Навсегда я готов затаиться
и без имени жить. Я готов,
чтобы с тобой и во снах не сходиться,
отказаться от всяческих снов;

обескровить себя, искалечить,
не касаться любимейших книг,
променять на любое наречье
все, что есть у меня, - мой язык.

Но зато, о Россия, сквозь слезы,
сквозь траву двух несмежных могил,
сквозь дрожащие пятна березы,
сквозь все то, чем я смолоду жил,

дорогими слепыми глазами
не смотри на меня, пожалей,
не ищи в этой угольной яме,
не нащупывай жизни моей!

Ибо годы прошли и столетья,
и за горе, за муку, за стыд
- поздно, поздно! – никто не ответит,
и душа никому не простит.

Здесь не так важен образ собственно России (мне вот кажется, что он вовсе здесь нерелевантен) - куда интереснее, например, что пассаж о снах доказывает, что Набоков труды презираемой им "венской делегации" читал, и внимательно. Но особенно бросается в глаза контраст какой-то неестественной, страшной искренности в тех местах, где поэт говорит о себе (это осязаемое ощущение беспомощности, эти "не смотри на меня", "не ищи в этой угольной яме" - т.е. "во мне, в моей душе"?) и пошленькой сентиментальности, когда начинается кто-то другой или что-то другое - здесь это видно просто построчно (ну что еще за "пятна березы"). Этот замешенный на эгоцентризме камуфлированный эксгибиционизм Набокова - парадоксально - одновременно очень мне близок и кажется решительно отталкивающим.